平哥系列平说文学骆驼祥子学习心得

平哥系列平说文学骆驼祥子学习心得一种永久的团体,使那种精神得以寓于其中,并提供一种有效的机构,使之得以发挥作用;但是在你们最近的一些事项中,我却不幸对某些意义重大的问题抱有很大的疑问。请试着理解柏克独特的、相当调皮的说话方式,这一特色使得柏克的写作成为文学。(如果你心痒难熬,恨不得他立即说到点子上,那你就没有抓住他的这一特色。)你能听到这些文字中蕴藏的庄重之意吗?那巨大的张力,那被升华的严肃性。如

平哥系列平说文学骆驼祥子学习心得

一种永久的团体,使那种精神得以寓于其中,并提供一种有效的机构,使之得以发挥作用;但是在你们最近的一些事项中,我却不幸对某些意义重大的问题抱有很大的疑问。

请试着理解柏克独特的、相当调皮的说话方式,这一特色使得柏克的写作成为文学。(如果你心痒难熬,恨不得他立即说到点子上,那你就没有抓住他的这一特色。)你能听到这些文字中蕴藏的庄重之意吗?那巨大的张力,那被升华的严肃性。如果你能,那么你就摸着了门道,可以去发掘柏克因为什么而成为最为重要的一位散文文体家。上引的开头两段是一段精细复杂的芭蕾舞,柏克在其中将自己所选的角色发挥到了极致。首先,他表示自己十分谦虚,不愿意发表意见(他的“看法”不具有可以让他希望自己会因为它们而被征询的“价值”),接着他表现得十分骄傲(如果他犯了“错误”,只有他的“名誉对它们负责”),然后他又相当狡猾并具有讽刺性(“我却不幸……抱有很大的疑问”)。讽刺家柏克表面上说一套,实际上表达的是另外一套:他真正的想法是,他幸好,而不是“不幸”,对法国大革命抱有疑问。

柏克的这两段话虽然礼貌但颇为锐利,里面装点着不少精准的措辞,这些词可能对我们而言十分陌生,因为我们是21世纪的“上网磨洋工者”。“看法”(sentiments)一词跨越了“思想”(thoughts)和“感情”(feelings)之间的界限;《牛津英语词典》给出的“sentiment”的释义是“某人在面对某事时的感受;(赞成或不赞成等的)思想态度”(定义6a)。柏克的《法国革命论》不仅表达了他的“感情”认为是正确的内容,还表达了他的“思想


首页
社科类
工科类
亲子类
心理情感类
目录
参与学习